Sunday, October 16, 2011

Ma pierre de Rosette !


Pour cette semaine, c'est moi qui est choisi mon défi.
Je pense que vous connaissez tous la Pierre de Rosette. J'ai toujours trouvé cette découverte exceptionnelle donc j'ai décidé de créer la mienne propre. Voici donc une description de cette mysterieuse stèle en trois langues différentes (vous devez deviner lesquelles:)) :

La pierre de Rosette est un fragment de stèle qui fut découvert le 17 juillet 1799 par Pierre François Xavier Bouchard, un officier du génie des troupes de Napoléon lors des travaux de terrassement dans une ancienne forteresse turque se trouvant non loin de la ville de Rachid (francisé Rosette). Elle a une dimension de 112 par 76 centimètres et 28 cm d'épaisseur.
L'inscription qu'elle comporte est un décret qui fut gravé en mars 196 avant J-C et promulgué à Memphis pour célébrer le premier anniversaire du couronnement de Ptolémée V Epiphane. Il est écrit en deux langues différentes : l'égyptien et le grec ancien, et trois écritures :
14 lignes en hieroglyphes (en haut) ,
32 lignes d'égyptien en écriture démotique (au milieu)
et 54 lignes en alphabet grec (en bas).
Plusieurs copies furent réalisées et des physiciens, des égyptologues du monde entier ont essayé de comprendre cette inscription. Mais c'est Jean-Francois Champollion qui réussit à décrypter ces symboles graphiques pour la première fois.
Elle fut saisie par les Anglais lors de la capitulation du général Menou à Alexandrie en 1801. Exposé au British Museum dès 1802, on peut retrouver sa fidèle reproduction agrandie et avec sa traduction sur la place des Ecritures à Figeac.

The Rosetta stone is a fragment of stele wich was dicovered the 17th of July 1799 by Pierre Francois Xavier Bouchard, an officer from the troupes of Napoléon during the earthwork in an ancient turkish fortress located near the city of Rachid. It mesures 112 by 76 centimeters and is 28 cm thick.
The inscription that it holds is a decree engraved in march 196 BC issued at Memphis to celebrate the first coronation anniversary of Ptolemy V. It is written in two different languages : ancient Egyptian and ancient Greek and is composed of three writings :
Hieroglyphs in the upper part (14 lines),
Egyptian in demotic writing in the middle (32 lines)
and Greek in the lower part (54 lines).
Many copies were made and physicians, egyptologist from all over the world
tried to understand this inscription. But it was Jean Francois Champollion who wos able to find the meanings of these mysterious symbols for the first time.
The Rosetta Stone was taken away from the general Menou in the city of Alexandria by the English in 1801. It has been displayed since 1802 in the British museum in London. The faithful reproduction of the stone, enlarged and translated can be also found in Figeac, France on the place des Ecritures.

Der Stein von Rosette oder Rosettastein ist ein Teil der Stele und wurde am 17. Juli 1799 von einem Offizier, Pierre Francois Xavier, während der ägyptischen Expedition Napoleons gefunden. Der Stein war in der alten Turkischen Festung in der Nähe von Rachid (oder Rosetta). Er ist 112 cm hoch, 76 cm breit und 28 cm dick.
Die Inschrift ist eine Verordnung, die in März 196 vor J-C geschrieben wurde, für die Krönung der König Ptolemée V. Sie ist in zwei Sprachen geschrieben : Altaegyptisch und Altgriechisch ; und drei Schrifte :
14 Linie in Hieroglyphen,
31 Linie im Aegyptischer (Demotische Schrift)
und 54 Linie in Griechisch.
Viele Abschriften wurden gemacht und viele Aegyptologen haben versucht diese Symbole zu lesen. Aber es war Jean Francois Champollion, der es schaffte sie zu entziffern.
Nach der Niederlage der Franzosen jedoch musste der Stein von Rosette am 1801 den Briten überlassen werden
Im 1802 war er im Britischen Museum in London ausgestellt, wo er sich noch heute befindet. Eine vergroesserte Kopie kann man Place des Ecritures, Figeac, Frankreich finden.

No comments:

Post a Comment